{"id":116,"date":"2018-03-23T19:19:08","date_gmt":"2018-03-23T18:19:08","guid":{"rendered":"http:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/?page_id=116"},"modified":"2018-04-15T09:05:56","modified_gmt":"2018-04-15T08:05:56","slug":"europameisterschaft-2002-segelkunstflug","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/europameisterschaft-2002-segelkunstflug\/","title":{"rendered":"Europameisterschaft 2002 &#8211; Segelkunstflug"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"300\" height=\"257\" class=\"alignnone wp-image-725 size-medium\" alt=\"\" src=\"http:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/LOGO-EM2002-300x257.jpg\" srcset=\"https:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/LOGO-EM2002-300x257.jpg 300w, https:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/LOGO-EM2002.jpg 734w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"68\" height=\"50\" class=\"alignnone size-full wp-image-731\" alt=\"\" src=\"http:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/anigif_Flagge_AUT.gif\"> <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"68\" height=\"50\" class=\"alignnone size-medium wp-image-732\" alt=\"\" src=\"http:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/anigif_Flagge_CZ.gif\"> <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"68\" height=\"50\" class=\"alignnone size-medium wp-image-733\" alt=\"\" src=\"http:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/anigif_Flagge_FRA.gif\"> <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"68\" height=\"50\" class=\"alignnone size-medium wp-image-734\" alt=\"\" src=\"http:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/anigif_Flagge_GBR.gif\"> <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"68\" height=\"50\" class=\"alignnone size-medium wp-image-735\" alt=\"\" src=\"http:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/anigif_Flagge_GER.gif\"> <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"68\" height=\"50\" class=\"alignnone size-medium wp-image-736\" alt=\"\" src=\"http:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/anigif_Flagge_HUN.gif\"><br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"68\" height=\"50\" class=\"alignnone size-medium wp-image-737\" alt=\"\" src=\"http:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/anigif_Flagge_ITA.gif\"> <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"68\" height=\"50\" class=\"alignnone size-medium wp-image-738\" alt=\"\" src=\"http:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/anigif_Flagge_NED.gif\"> <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"68\" height=\"50\" class=\"alignnone size-medium wp-image-739\" alt=\"\" src=\"http:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/anigif_Flagge_POL.gif\"> <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"68\" height=\"50\" class=\"alignnone size-medium wp-image-740\" alt=\"\" src=\"http:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/anigif_Flagge_RUS.gif\"> <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"68\" height=\"50\" class=\"alignnone size-medium wp-image-741\" alt=\"\" src=\"http:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/anigif_Flagge_Schweiz.gif\"> <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"68\" height=\"50\" class=\"alignnone size-medium wp-image-742\" alt=\"\" src=\"http:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/anigif_Flagge_USA.gif\"><\/p>\n<p>Ab Mitte Juli 2002 waren wir anschlie\u00dfend an die Offene Deutschen Meisterschaft im Segelkunstflug nun Ausrichter der Europameisterschaft im Segelkunstflug.<\/p>\n<p>Der DAeC hatte uns die Ausrichtung anvertraut und nach monatelanger Vorbereitung, ma\u00dfgeblich durch unseren damaligen Vereinsvorsitzenden Bernd Neumann, war es so weit.<\/p>\n<p>Segelkunstflieger aus ganz Europa und einer aus den USA reisten in die kleine vorpommersche Kreisstadt Pasewalk. Sicher wussten einige vorher nichts von diesem Ort bzw. von dessen Luftsportverein. Gerade deshalb wurden alle herzlich willkommen gehei\u00dfen.<\/p>\n<p>Gestarte wurde in der Meisterklasse (Vollakro) und der Aufsteigerklasse (Halbakro) je nach Schwierigkeitsgrad der Figuren.<\/p>\n<p>Zum Lesen, Anschauen und Staunen haben wir hier das damalige EM-Tagebuch hier eingestellt.<\/p>\n<hr>\n<h3><strong>EM-Tagebuch<\/strong><\/h3>\n<h4>14.07.2002<\/h4>\n<p>Ruhepause?<br \/>\nObwohl wir alle ziemlich k.o. sind, die einen wegen der langen Party gestern Abend, die anderen wegen einer anstrengenden Meisterschaftswoche, ist zum Ausruhen nicht viel Zeit. Die Vorbereitung der Europameisterschaft geht in die heisse Phase. Und wie zum Beweis sind auch schon die ersten Teilnehmer angereist. Ab jetzt werden wir international\u2026<\/p>\n<p>Break?<br \/>\nAlthough we are all quite k.o., some of us due to the long lasting party yesterday evening, the others because of a hard competition week, there is no time to relax. The preparation of the European Championships has started. Some participants are already here. From now on we are international<\/p>\n<hr>\n<h4>15.07.2002<\/h4>\n<p>Die Antwort weiss ganz allein der Wind<br \/>\nNachdem die Deutsche Meisterschaft beendet war, begann ohne Unterbrechung das inoffizielle Training fuer die Europameisterschaft. Das Wetter klaerte sich nach einer durchregneten Nacht auf. Da der Wind aus Norden blaest (020), sind wir unsicher ueber die Startrichtung. Die Landebahn ist ost-westlich (09\/27) ausgerichtet. Viele Nationen begannen bereits vor dem Mittag mit dem Training.<\/p>\n<p>The answer is blowing in the wind<br \/>\nWithout interrupt after completing the German Nationals we started the inofficial training for the European Championships. The weather is brightening up after rainfall during the whole night. Wind direction is northerly (020), so we are uncertain about the take off direction. The runway is positioned east\/west (09\/27). Most nations started already with training before lunch.<\/p>\n<hr>\n<h4>16.07.2002<\/h4>\n<p>Zweiter Tag der Meisterschaften<br \/>\nDer zweite Tag der Europameisterschaft hat mit Trainingsfluegen begonnen. Die Sichtflugbedingungen sind CAVOK, ausser ein paar sehr hohen Cirruswolken gibt es keine Bewoelkung (130 km suedlich von Berlin regnet es). Bis jetzt haben wir mit dem Wetter Glueck, nur der Wind koennte sich ein wenig legen. Die Windrichtung ist noerdlich mit einer westlichen Komponente, ist die Landerichtung 09 in Betrieb.<br \/>\nDer feierlichen Eroeffnung am Abend auf dem Pasewalker Marktplatz ging ein gelungener Ueberflug unserer Schleppflugzeuge voraus. Mit viel Beifall wurden alle Teilnehmer, Helfer und Gaeste der 6. Europameisterschaft im Segelkunstflug begruesst. Den Organisatoren gebuehre heute schon die Goldmedaille, sagte der Vorsitzende des DAeC, Herr Allerdissen. Und die Ausrichtung einer Weltmeisterschaft sei in der Zukunft auch noch moeglich.<\/p>\n<p>Second day of the championships<br \/>\nThe second day of the European Championship has started with training flights. VFR conditions are CAVOK, no clouds despite a few very high cirrus (130 km south in Berlin is overcast with slight rain!) We have luck up to now with the meterological conditions, only the wind sould calm down a bit, direction now is north with a eastern component, therefore the runway in use is 09.<br \/>\nA successful flight over of our tow planes went ahead of the solemn opening ceremony on the market-place in Pasewalk in the evening. All participants, assistants and guests of the 6. European Glider Aerobatic Championships were greeted with a lot of applause. \u201eThe organizers deserve the gold medal\u201c, said Mr. Allerdissen, the president of the DAeC. And the realization of a World Championship is possible in the future as well.<\/p>\n<hr>\n<h4>17.07.2002<\/h4>\n<p>Nachdem fast alle Piloten, Helfer und Richter angekommen sind und erste Sprachschwierigkeiten ueberwunden wurden, wird heute das offizielle Training durchgefuehrt. Die Witterungsbedingungen sind dafuer optimal. Geringe Winde und ein heller Himmel scheinen es moeglich zu machen, dass heute nachmittag die ersten 10 Teilnehmer als Test gewertet werden.<br \/>\nEs ist schade, dass das Training wegen des Regens abgebrochen werden musste. So hatten die Piloten jedoch schon am Nachmittag die Chance, die Bierflaschen zu oeffnen.<\/p>\n<p>After nearly all pilots, assistants and judges have arrived and the first problems with the language have been surmounted the official training is taking place today. We have optimum weather conditions. Calm wind and a clear sky seem to make it possible to judge the first ten participants as a test this afternoon.<br \/>\nIt\u2019s a pity that the training had to be stopped because of the rainfall. But so the pilots got the chance to open the bottles of beer in the afternoon.<\/p>\n<hr>\n<h4>18.07.2002<\/h4>\n<p>Letzten Endes war es gestern der Wind, der eine Fortsetzung des Trainings verhinderte und zu der Entscheidung fuehrte, fuer den Tag zu canceln. Die heutigen Wetterbedingungen sind auch schlecht. Ziemlich starker Wind aus Suedost, jedoch der Hauptgrung zu warten sind die schlechte Sicht und die niedrige Basis. Aber alle Teilnehmer und Helfer haben gute Laune. Die Landebahn brauchte ein wenig Regen, doch morgen wird sich das Wetter hoffentlich aufklaeren. Um 11 Uhr treffen wir uns noch einmal, um den Plan fuer den Tag zu beraten.<br \/>\nWarten, warten\u2026 Nachdem wir schon den ganzen Tag auf besseres Wetter gewartet haben, wurde die Entscheidung, ob geflogen werden kann, schon das dritte mal verschoben. Und wir warten weiter bis 18.00 Uhr. Die freie Zeit wurde mit viel Kaffee, Kartenspielen und einem Fussballspiel zwischen Ungarn und Deutschland verbracht. Endstand 3:3. Die Voelkerverstaendigung klappt also.<\/p>\n<p>The wind yesterday was too strong to continue with training in the afternoon, so the decision was made to cancel for the day. Today weather conditions are even worse, wind from S\/E quite strong, but the main reason to delay is bad visibility and low ceiling. But all participants and staff are in good moode, the runway was in need for a bit rain and hopefully tomorrow it will brighten up. At 11:00 CEST we come together again to fix the agenda of the day.<br \/>\nWaiting, waiting\u2026 After we have waited the whole day for better weather, the decision, if it is possible to fly or not was postponed to a later date already for the third time. And we keep on waiting until 6.00 p.m. The free time was spent with drinking a lot of coffee, playing cards and and holding a football match Hungary versus Germany. Final result 3:3.The international understanding works.<\/p>\n<hr>\n<h4>19.07.2002<\/h4>\n<p>Wir warten auf bessere Wetterbedingungen, um mit dem Training fortzufahren. Die Satellitenbilder sehen nicht gut aus. Das naechste Treffen, auf dem zu entscheiden ist, wie weiter verfahren wird, war fuer 11.00 Uhr angesetzt. Neue aktuelle Standby-Zeit ist 14:00 Uhr.<br \/>\nDa das Wetter um 14.00 Uhr nicht anders aussah, als in den letzten Stunden, entschied Manfred, fuer heute zu canceln. Alle sind ziemlich frustriert. Hoffentlich wird das Wetter morgen besser.<\/p>\n<p>We are waiting for better weather conditions to continue training. The long term weather models sound not so well. Next meeting to decide how to proceed was fixed at 11:00h CEST. Actual standby time is 14:00h CEST.<br \/>\nAt 2.00 p.m. the weather did not look better than during the last few hours, so Manfred decided to cancel for today. We are quite frustrated. Hopefully the weather conditions will be better tomorrow.<\/p>\n<hr>\n<h4>20.07.2002<\/h4>\n<p>Ungluecklicherweise hat es der Wind nicht geschafft, die Wolken wegzuschieben. Das Tiefdruckgebiet ueber den britischen Inseln ist nicht stark genug, um uns fuer einen laengeren Zeitraum Regen zu bringen, deshalb hoffen wir immer noch, genug wertbare Programme fliegen zu koennen. Aber zunaechst warten wir wieder bis zur naechsten Entscheidung um 10.00 Uhr.<br \/>\nDas Wetter aendert sich ueberhaupt nicht. Deshalb warten wir weiter bis 14.00 Uhr.<br \/>\nVielleicht kann um 16.00 Uhr entschieden werden, was weiter passieren soll. Im Moment beginnt es jedenfalls zu regnen.<br \/>\nLetzte Meldung fuer diesen Tag: Gecancelt! Dafuer muessen wir morgen frueh aufstehen. 6.30 Uhr Briefing.<\/p>\n<p>Unfortunately the westwind didn\u2019t succeed to shift the clouds away. The low pressure area at the british channel is not strong enough to bring us rain for a longer period, therefore we are still in good hope to count enough scorable programs. But today we are still on hold, standby until 10:00h CEST.<br \/>\nThe weather does not change at all, so we keep on waiting until 2.00 p.m.<br \/>\nMaybe at 4.00 p.m. a decision can be made. At the moment it is beginning to rain.<br \/>\nLast news for today: canceled! But we have to get up early tomorrow morning. Briefing at 6.30 a.m.<\/p>\n<p>Kommentar:<br \/>\nSamstag, 20. Juli<br \/>\nDrei \u00d6sterreicher sind hier bei der EM in Pasewalk mit von der Partie: Dietmar Poll mit Sohn Michael und Martin Strimitzer mit Freundin und Helferin Eva als Teilnehmer an der EM sowie Karl Berger als Vorsitzender der Internationalen Jury. Alle drei sind gut in Pasewalk angekommen, Dietmar Poll mit dem Segelflugzeuganh\u00e4nger im Schlepptau mit dem Swift OE-5554, auf dem beide, Poll und Strimitzer, fliegen werden. Poll und Strimitzer am Montag nach 24st\u00fcndiger (mit \u00dcbernachtung) bzw. 13st\u00fcndiger, Karl Berger in der Nacht von Dienstag auf Mittwoch bei zumeist str\u00f6mendem Regen auf der ganzen Strecke von etwa Amstetten bis nach Bayreuth nach 10st\u00fcndiger Anreise.<br \/>\nDietmar und Martin konnten die ersten beiden Tage vor der offiziellen Er\u00f6ffnung noch f\u00fcr einige Trainingsfl\u00fcge in Pasewalk nutzen. Wie aber aus den Tagesberichten des Veranstalters ersichtlich, konnten am ersten offiziellen Trainingstag nur dreizehn Piloten ihren vorgeschriebenen Trainingsflug absolvieren. Seitdem ist der Wettbewerb unterbrochen und konnte bisher aus Wettergr\u00fcnden nicht fortgesetzt werden. Es herrschen hier zwar angenehme \u00e4u\u00dfere Bedingungen und Temperaturen f\u00fcr Ausfl\u00fcge und zum Spazierengehen, aber bei 8\/8 Bedeckung und durchgehender Wolkenbasis weit unter dem Limit, so dass das Fortsetzen der Trainingsfl\u00fcge bisher nicht m\u00f6glich war.<br \/>\nDie Gegend hier hat aber gerade f\u00fcr Luftfahrtinteressierte einiges an Luftfahrthistorischem zu bieten, ist ja die Heimat Lilienthals (Anklam)in unmittelbarer Nachbarschaft, und auch Peenemuende war an den bisherigen (Zwangs-)Ruhetagen ein vielbesuchtes Ausflugsziel. Martins und Evas gestriger Ausflug f\u00fchrte sie weit in den Norden Deutschlands, ans Kap Arkona auf der Insel R\u00fcgen.<br \/>\nDerzeit, Samstag, 20. Juli, Mittag geht\u2019s um 13 Uhr zum n\u00e4chsten Briefing. Bei leider unver\u00e4nderten meteorologischen Bedingungen . . .<br \/>\nKarl Berger<\/p>\n<hr>\n<h4>21.07.2002<\/h4>\n<p>Hurra!<br \/>\nEndlich koennen wir fliegen. Das lange Warten hat ein Ende. Ein schwacher Wind (3 m\/s) und kleine blaue Loecher am Himmel scheinen es moeglich zu machen, dass heute sogar ein paar Stunden geflogen werden kann. Ausraeumen um 6.30 Uhr, erster Start um 8.30 Uhr.<br \/>\nEs ist jetzt 11.20 Uhr und wir mussten die Fluege wieder einmal abbrechen, denn ein Gewitter zieht heran. Gluecklicherweise konnte wenigstens das Training beendet werden. So sitzen wir puenktlich zum Start der Formel 1 vor dem Fernseher. Wer da wohl seine Finger mit im Spiel hatte\u2026<\/p>\n<p>Hurray!<br \/>\nWe can fly at last. The long time of waiting has come to an end. Calm wind (3 m\/s) and small blue holes in the sky seem to make it possible to fly even for a few hours. Clearing of the hangar at 6.30 a.m., first takeoff at 8.30 a.m.<br \/>\nNow it is 11.20 a.m. and we had to stop the flights once again, because a thunder storm is coming soon. Fortunately we were able to finish the training. So at least we can watch \u201eFormula 1\u201c right on time. Who had got a finger in this pie\u2026<\/p>\n<p>Kommentare:<br \/>\nSonntag, 21. Juli, 9 Uhr:<br \/>\nIn der Nacht gegen morgen aufklaren und Sternenhimmel, danach Morgennebel. Fr\u00fches Briefing um 6:30, danach Ausr\u00e4umen und Aufstellen. Erster Start um 8:30. Es wird also wieder geflogen, allerdings d\u00fcrfte das zur Verf\u00fcgung stehende Wetterfenster nur klein sein. Wir werden sehen . . .<br \/>\nKarl Berger<\/p>\n<p>21. Juli, 12 Uhr: Endlich, wir fliegen wieder!<br \/>\nNach einem sehr fr\u00fchen Briefing (0630), konnten wir das Pflichttraining beenden. Man merkte bei uns beiden die lange Pause\u2026<br \/>\nNach dem Training war\u2019s aber auch schon wieder aus, Gewitterwarnung! Also Flieger abr\u00fcsten und rein in die H\u00e4nger!<br \/>\nVorhersage f\u00fcr Morgen? Regen, Regen . . . . . .<br \/>\nmfg STRI<\/p>\n<p>21. Juli, 15 Uhr<br \/>\nDie Abbruchentscheidung trotz offensichtlich sch\u00f6nem Wetter noch um 13 Uhr best\u00e4tigt sich: um 14:50 ist das Gewitter da und zieht \u00fcber den Platz. Die Zeit wird aber insoferne gen\u00fctzt, als (mit Beendigung der Trainingsfl\u00fcge) in einem Allgemeinen Briefing um 13 Uhr die Figuren f\u00fcr die drei Unbekannten Pflichten zum Vorschlag gebracht wurden und daher die Internationale Jury derzeit auf dieser Grundlage die Unbekannten Pflichtprogramme erstellen kann, die um 18 Uhr ver\u00f6ffentlicht werden sollen.<br \/>\nKarl Berger<\/p>\n<hr>\n<h4>22.07.2002<\/h4>\n<p>Welcher Tag ist heute?<br \/>\nWir wissen es nicht mehr so genau, denn jeder Tag sieht genauso grau wie der letzte aus. Und es scheint so, als wuerde sich das auch nicht so bald aendern. Wie entkommen wir nur diesem schlechten Wetter? Regen, schlechte Sicht, tiefe Wolken und kein Ende in Sicht. Heute wieder Standby bis 12.00 Uhr.<br \/>\nBeim Briefing um 12.00 Uhr wurde per Abstimmung entschieden, ob fuer den Tag gecancelt oder weiter gewartet werden soll. Die Nationen wollten weiter warten. Also versuchen wir es um 17.00 Uhr noch einmal.<br \/>\nUnd es war auch nicht mehr als ein Versuch, denn Wind und Regen machen es auch am Abend unmoeglich zu fliegen. Morgen folgt die gleiche Prozedur wie gestern: frueh aufstehen, 6.30 Uhr Briefing.<\/p>\n<p>What day is today?<br \/>\nWe don\u2019t know it exactly any more, because every day looks as grey as the day before. And it seems as if it is not going to change soon. How can we get rid of that terrible weather? Rain, bad visibility, low ceiling and no end in sight. Today stand by until 12.00 a.m.<br \/>\nWhile briefing at 12.00 p.m. a vote was taken if to cancel or to wait. The nations decided to wait. So we are going to try it once more at 5.00 p.m.<br \/>\nAnd it was not more than a try because wind and rain make it impossible to fly this afternoon. Tomorrow? Same procedure as yesterday: getting up early, briefing at 6.30 a.m.<\/p>\n<p>Kommentar:<br \/>\nMontag, 22. Juli, 12 Uhr:<br \/>\nNachdem gestern der Nachmittag sonniges und relativ sch\u00f6nes Wetter brachte, aber \u00fcber weite Strecken dennoch st\u00e4ndig Wolkenfetzen in niedriger H\u00f6he durch die \u201eBox\u201c zogen, best\u00e4tigte sich die generelle Absage letztlich doch. Nur sp\u00e4t am Abend w\u00e4re es f\u00fcr einen kurzen Zeitraum fliegbar geworden. So aber gab es wieder einen Ruhetag, der individuell \u2013 als Ruhetag oder f\u00fcr Ausfl\u00fcge \u2013 gen\u00fctzt wurde.<br \/>\nAb 18 Uhr wurde dann auch \u00fcber das Programm zwei, die Unbekannte Pflicht 1, entschieden, das dann um 20 Uhr offiziell war.<br \/>\nHeute morgen, Montag, 22. Juli, Wetter wie gehabt \u2013 geschlossene Wolkendecke in niedriger H\u00f6he, und diesmal auch Nieseln.<br \/>\nDer Vormittag wurde f\u00fcr die Abhaltung der vorgesehenen Sitzung der Segelkunstflug-Unterkommission der CIVA genutzt, in der auch \u00fcber das im n\u00e4chsten Jahr zu fliegende Bekannte Pflichtprogramm der CIVA entschieden wurde. Beide Programme, die Unbekannte Pflicht f\u00fcr diesen Wettbewerb sowie der Programmvorschlag f\u00fcrs n\u00e4chste Jahr, sind \u00fcber die folgenden Verweise abrufbar: Unbekannte Pflicht f\u00fcr die derzeit laufende EM 2002 \/ Bekannte Pflicht, Vorschlag der Segelkunstflug-Unterkommission an die CIVA f\u00fcr 2003.<br \/>\nMontag, 22. Juli, am Nachmittag: Trotz geschlossener niedriger Wolkendecke und Nieselregens allgemeines Abwarten . . . Um 17 Uhr wieder Absage, danach am Abend wieder Aufrei\u00dfen der Wolkendecke bei allerdings weiterhin (zu) tiefer Basis und zunehmender Windst\u00e4rke.<br \/>\nKarl Berger<\/p>\n<hr>\n<h4>23.07.2002<\/h4>\n<p>Der Wind, der Wind\u2026<br \/>\nHeute koennen wir fliegen. Zumindest dachten wir das gestern noch. Aber als wir heute morgen unsere Augen oeffneten, hatte sich das Wetter nicht geaendert. Ziemlich starke Winde (12,8 m\/s in 200 m Hoehe) und eine Basis in \u201eAmeisenkniehoehe\u201c (550 m) machen das Fliegen weiter unmoeglich. Aber wir geben die Hoffnung nicht auf und warten bis 11.00 Uhr.<br \/>\nNachdem wir sogar bis 13.00 Uhr gewartet haben, sind alle ploetzlich sehr optimistisch, denn der Himmel wird heller. Wenn jetzt noch der Wind nachlassen wuerde\u2026<br \/>\nUnd das Unglaubliche passiert. Wir fliegen. Wind okay, Wolken okay. Aber halt! Bernd sagt, die Schiedsrichter koennen den Geruch des geduengten Feldes nicht ertragen. Die Loesung des Raetsels folgt spaeter.<br \/>\nJa! Trotz aller widriger Umstaende wird geflogen. Die Piloten zeigen die \u201eBekannte Pflicht\u201c. Und sind gluecklich dabei. Nur Beatrice muss \u201ebluten\u201c. Sie glaubte nicht daran, dass heute noch geflogen wird und muss nun Sekt ausgeben. Prost!<\/p>\n<p>The wind, the wind\u2026<br \/>\nWe can fly today. At least we believed that yesterday. But when we opened our eyes this morning the weather has not changed at all. Quite strong wind (12,8 m\/s in a hight of 200 metres) and a low ceiling (550 m) make it impossible to fly. But we don\u2019t give up hope and wait until 11.00 a.m.<br \/>\nAfter we have even waited until 1.00 p.m., suddenly all participants are very optimistic because the sky has lightened. If the wind would calm down now\u2026<br \/>\nAnd the unbelievable happens. We are going to fly. Wind okay, clouds okay. But stop! Bernd says, the judges cannot bear the smell of the fertilized field. The solution of that riddle is following later.<br \/>\nYes! Despite all adverse circumstances we are flying. The pilots show the \u201eKnown\u201c. And they are very, very happy. Only Beatrice has to pay through the nose. She did not believe that we are going to fly today. So she has to stand a round of sparkling wine. Cheers!<\/p>\n<p>Kommentar:<br \/>\nDienstag, 23. Juli, 10 Uhr:<br \/>\nWetter wie gehabt: nach sch\u00f6ner Abendstimmung am Flugplatz in der Nacht Sterne am Himmel, um 6 Uhr geschlossene niedrige Wolkendecke (weit unterm Wettbewerbslimit) \u00fcber dem Platz, Briefing um 7:30, um 9:30 Einsetzen von Nieseln . . . F\u00fcr Optimisten ist vom Zeitrahmen her noch eine regul\u00e4re Durchf\u00fchrung der EM m\u00f6glich, auch wenn die Wetterprognose hier kaum mehr Spielr\u00e4ume l\u00e4\u00dft. Wirklich eng wird\u2019s aber, wenn auch der heutige Tag zur G\u00e4nze verloren geht . . .<br \/>\nAber er ging nicht! Am Nachmittag Aufhellung, gegen Abend immer besser werdend. Um 17:50 erster Start, mit allerdings nur 1000 m Ausklinkh\u00f6he wegen der noch immer nicht ausreichenden Basish\u00f6he und damit Streichung der letzten drei Figuren der Bekannten Pflicht. Dies machte sich dann allerdings in der Wertigkeit des Programmes bemerkbar, aber der Anfang war gemacht, 31 Konkurrenten von 45 absolvierten den Durchgang. Siehe: Ergebnisse<br \/>\nKarl Berger<\/p>\n<hr>\n<h4>24.07.2002<\/h4>\n<p>Startbereit!<br \/>\nGerade (es ist jetzt 13.40 Uhr) kommen die Piloten vom dritten Briefing an diesem Tag. Und endlich machen sie auch ihre Flieger fertig. Wir hoffen, um 15.00 Uhr starten zu koennen. Zunaechst muessen noch 14 Piloten ihre \u201eBekannte\u201c von gestern nachholen. Die naechste Aufgabe ist die<br \/>\n\u201eUnbekannte 1\u201c.<br \/>\nJetzt (4 Stunden spaeter) entscheiden Manfred und die Jury, ob bei der \u201eUnbekannten\u201c 2 oder 3 Figuren gestrichen werden. Da sich das Wetter nicht zu aendern scheint, soll noch mit diesem Programm begonnen werden.<br \/>\nNach einem Protest der polnischen Mannschaft, die beklagte, dass der Wind staerker ist, als es die Regeln zulassen, wurde ein Meeting abgehalten und entschieden, doch zu fliegen. Nach 5 Fluegen und einem erneuten Protest wurde der Wettbewerb abgebrochen.<\/p>\n<p>Ready for takeoff!<br \/>\nAt this very moment (now it is 1.40 p.m.) the pilots are coming back from the third briefing of this day. And they get their gliders ready at last. We hope to start at 3 p.m. At first 14 pilots have to finish the \u201eKnown\u201c. The next task for all participants is the \u201eUnknown 1\u201c.<br \/>\nAt the moment (4 hours later) Manfred and the jury decide if to cancel two or three figures of the \u201eUnknown\u201c. Because the weather does not seem to change we are going to start this programme.<br \/>\nAfter the Polish team entered a protest and complained that the wind is stronger than the rules say, a meeting was hold. The jury decided to fly in spite of all. After 5 flights and a repeated protest the competition was stopped.<\/p>\n<p>Kommentar:<br \/>\nMittwoch, 24. Juli, 21 Uhr:<br \/>\nBriefing um 6:30, aber niedrige, geschlossene Wolkendecke wie gehabt, wenn im Laufe des Tages auch langsam auflockernd. Daher dauerte es bis etwa 15:30 Uhr, ehe der Bewerb, wieder mit 1000 m Ausklinkh\u00f6he, fortgesetzt und das erste Programm, die Bekannte Pflicht, abgeschlossen werden konnte. Um 17:49 Start des Vorfliegers zum zweiten Programm, der Unbekannten Pflicht. Aber auch hier wegen zu tiefer Wolkenbasis eine verminderte Ausklinkh\u00f6he von 1000 m (statt 1.200) und Streichung der letzten drei Figuren des Programms.<br \/>\nAls sp\u00e4ter am Abend der Wind leicht \u00fcber dem Limit lag, kam es wieder zu Verz\u00f6gerungen und wurde daher in \u00dcbereinstimmung mit dem Regulativ und einvernehmlich mit allen beteiligten Mannschaften ein h\u00f6heres Windlimit akzeptiert (12 m\/sec anstelle von 10 m\/sec). Dennoch war nach f\u00fcnf Piloten Schlu\u00df, als sich die Polin Marganska weigerte, bei 13,3 m\/sec in Ausklinkh\u00f6he, aber ansonsten korrekten Bedingungen \u00fcber die restliche H\u00f6he, zu starten. Damit endete der Wettbewerbstag nach etwa 20 Uhr.<br \/>\nErgebnisse Bekannte Pflicht \/ Ergebnisse Unbekannte Pflicht 1<br \/>\nIm Moment haben die Pasewalker und alle Beteiligten dennoch noch die Chance auf eine wertbare Europameisterschaft. Alles h\u00e4ngt davon ab, ob das Wetter es zul\u00e4\u00dft, da\u00df morgen geflogen werden kann. F\u00fcr das Wochenende ist erstmals seit l\u00e4ngerem wieder gutes Wetter angesagt; aber da sind alle bereits wieder auf dem Weg nach Hause.<br \/>\nKarl Berger<\/p>\n<hr>\n<h4>25.07.2002<\/h4>\n<p>Wie die Zeit vergeht\u2026<br \/>\nNun sind die Meisterschaften schon fast vorbei. Die ersten Vorbereitungen fuer die Abschlussfeier und das Flugplatzfest haben begonnen. Aber noch findet der Wettkampf statt. Um die Meisterschaft noch wertbar zu machen, muessen wir jeden Moment, wenn Wetter und Wind okay sind, nutzen. Heute fliegen die restlichen Piloten ihre \u201eUnbekannte\u201c. Hoffentlich kann noch mit der \u201eKuer\u201c begonnen werden.<br \/>\nEs ist nicht unsere Schuld. Wir schieben es einfach auf den Wettermann. Zuerst war der Wind zu stark und wir mussten wieder warten. Dann regnete es ein bisschen. Aber das laesst uns kalt, daran sind wir ja schon gewoehnt. Und da wir ja alle Optimisten sind, versuchen wir um 15.00 Uhr noch einmal zu fliegen.<br \/>\nDer Meisterschaftssong (frei nach Nena)<br \/>\n99 Luftballons auf ihrem Weg zum Horizont. Rot und rund, mit Helium drin, fliegen sie nach Osten hin. Die Wind-Crew hat sie scharf im Auge, dass die Messung auch was tauge. Und so zieht er seine Runden, sieht die Flieger unten warten. Erst, wenn er nicht mehr zu sehen, heisst\u2019s \u201eOkay, ihr koennt jetzt starten.\u201c<\/p>\n<p>As time goes by\u2026<br \/>\nThe championships are nearly over now. The preparation for the closing ceremony and the airfield celebration has already begun. But the competition is still taking place. To rate the championships as a success we have to use every moment when the weather and the wind are okay. Today the remaining pilots fly the \u201eUnkown\u201c. Hopefully we can also start the \u201eFree programme\u201c.<br \/>\nIt is not our fault. We just blame it on the weatherman. At first the wind was too strong and we had to wait once more. Then it was raining a little bit. But we keep cool, we are already used to that. And because we all are optimistic we try to fly at 3.00 p.m.<\/p>\n<p>Kommentar:<br \/>\nDonnerstag, 25. Juli, 21 Uhr:<br \/>\nWetter? wie gehabt: nachts Sternenhimmel, morgens geschlossene Bew\u00f6lkung, 8 Uhr Briefing, Warten bis 15 Uhr, dann geht\u2019s weiter aus 1000 m mit der verk\u00fcrzten Unbekannten, zuerst wieder mit einigen Unterbrechungen, wobei auch von einigen Piloten (zumeist immer dieselben bekannten) schon einige taktische Gepl\u00e4nkel ins Spiel kamen. Man schafft fast den Durchgang, als aber einige Regentropfen fallen, beendet man den Tag unter einem herrlichen doppelten Regenbogen. F\u00fcnf Piloten haben noch zu fliegen.<br \/>\nDie gro\u00dfe Spannung bei dieser Meisterschaft, die seit Tagen im Raum steht, bleibt aufrecht: Schafft man\u2019s oder schafft man\u2019s nicht, eine wertbare Meisterschaft zustandezubringen? Die Wettervorhersagemodelle lassen wieder Hoffnung aufkommen, und man sieht etwas optimistisch dem morgigen letzten Tag entgegen.<\/p>\n<hr>\n<h4>26.07.2002<\/h4>\n<p>Es ist aus!<br \/>\n5 Teilnehmer konnten gestern die \u201eUnbekannte 1\u201c noch nicht abschliessen, eine Wolke kam dazwischen, dann war\u2019s zu dunkel geworden. Briefing ist um 6:00h, da m\u00fcsste doch noch was gehen!<br \/>\nDas dachten wir gestern noch. Und obwohl heute alle frueh an ihren Plaetzen waren, hat das nicht geholfen. Das Wetter ist gegen uns. Eine zu tiefe Basis macht es unmoeglich, die \u201eKuer\u201c zu fliegen. Damit ist diese Meisterschaft beendet.<\/p>\n<p>It is over!<br \/>\nYesterday 5 participants were not able to finish the \u201eUnknown\u201c because they were disturbed by a big cloud. After that it was too dark. Briefing at 6.00 a.m. That could work. At least we believed that yesterday. And although we all were on our places early in the morning, that did not help. The weather was against us. Low ceiling made it impossible to fly the free programme. So the championship is over.<\/p>\n<p>Kommentar:<br \/>\nServus!<br \/>\nFreitag, 26. Juli, 15 Uhr:<br \/>\nUm 5 Uhr Tagwache, 6 Uhr Briefing, Sternenhimmel um 2 Uhr fr\u00fch, um 6 Uhr entschieden besseres Wetter als an den Vortagen: bedeckt, aber keine st\u00f6rende tiefe Bew\u00f6lkung. Die von gestern noch verbliebenen Piloten fliegen ihre Unbekannte. Um 9 Uhr Start zum dritten Programm, der K\u00fcr. Vorflieger und erster Pilot sind beim Versuch, auf 1200 m Ausklinkh\u00f6he zu kommen, bereits wieder \u00fcber einigen Wolkenfetzen, die seit einiger Zeit wieder tiefer durch die \u201eBox\u201c treiben. Einholung neuer Wetterinformationen, rechnen . . . Es gibt rechnerisch keine Chance mehr, innerhalb des Zeitrahmens den Bewerb unter akzeptablen Bedingungen zu Ende zu bringen. Nach Beratung mit Wettbewerbsleitung und Wettbewerbsmanagement gibt die Internationale Jury gr\u00fcnes Licht f\u00fcr den Abbruch der Meisterschaft.<br \/>\nDa mit zwei gewerteten Durchg\u00e4ngen nicht das Mindestergebnis nach Reglement erreicht wurde (gefordert w\u00e4ren drei Durchg\u00e4nge), ist der Wettbewerb als Europameisterschaft nicht g\u00fcltig und wird in einen Internationalen Segelkunstflug-Wettbewerb, den Ueckerfalken-Segelkunstflug-Cup, umgewandelt, die Ergebnisauswertung ist abgeschlossen, die Ergebnisse auf der Ergebnisseite ver\u00f6ffentlicht.<br \/>\nDerzeit gro\u00dfes Zusammenr\u00e4umen, Siegerehrung am Abend in einer historischen Halle in der Stadt Pasewalk.<br \/>\nNach Einspruch der holl\u00e4ndischen Mannschaft wurde noch eine \u00c4nderung im bekannten Pflichtprogramm f\u00fcr das n\u00e4chste Jahr vorgenommen. Dann also bis n\u00e4chstes Jahr \u2013 in Ungarn. Vorher aber noch Ende September bei der \u00f6sterreichischen Staatsmeisterschaft in F\u00fcrstenfeld, zu der auch die hier teilnehmenden Piloten eingeladen wurden.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"#top\">nach oben<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ab Mitte Juli 2002 waren wir anschlie\u00dfend an die Offene Deutschen Meisterschaft im Segelkunstflug nun Ausrichter der Europameisterschaft im Segelkunstflug. Der DAeC hatte uns die Ausrichtung anvertraut und nach monatelanger Vorbereitung, ma\u00dfgeblich durch unseren damaligen Vereinsvorsitzenden Bernd Neumann, war es so weit. Segelkunstflieger aus ganz Europa und einer aus den [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"class_list":["post-116","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/116","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=116"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/116\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":849,"href":"https:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/116\/revisions\/849"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.ueckerfalken.de\/uefweb18\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=116"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}